2006년 일본 미에켄 단기선교 요청
강성광
4
1352
2006.03.06 06:27
差出人 : tmh <tmh@s7.dion.ne.jp>
送信日時 : 2006年1月28日 7:02:14
宛先 : \"Kang Seong Gwang\" <khi8896@hotmail.com>
件名 : トラクト配布
| | | 受信トレイ
主を崇めます。皆さん、お元気ですか。今年もよろしく応援してください。
주님을 높여드립니다. 안녕하십니까? 금년에도 응원해 주시기를 부탁드립니다.
今年は三重県でない地域にと思ったのですが、三重県の鈴鹿市にある教会から
금년에는 미에켄이 아닌 지역에서 전도활동을 하려고 생각했습니다만, 미에켄의
스즈카시에 있는 어떤 교회로부터
「ぜひ来て助けてください」と連絡がありました。3年間、三重県にったのでも
[꼭 와서 도와달라]는 연락이 있었습니다. 3년간, 미에켄에 전도를 계속해 왔기때문에
うよいかなと思ったのですが、主が「幾たびも打つべきである」ことを示してくださったので、
이제는 그만해도 될 것 같다는 생각을 했습니다만, 주님이 이를 놓고 기도하는 중에 [몇 번이고 두드려야만 할 것이다!!]라는 말씀을 보여주셨기때문에
前にもお知らせしていたとおり7月24日から28日に行います。
전에도 알려드린 바와 같이 7월24일부터 28일까지 미에켄 단기 전도를 실시합니다.
そこで、今回は成田に来てください。そうすれば、航空運賃は安いと思います。そしてそこからレンタカーして鈴鹿に行きましょう。今年も5人ぐらい、来れそうですか。 連絡をお待ちしています。 姫井
그리고 이번에는 나리타공항으로 오십시요. 그렇게하면 항공운임이 저렴할 거라고 생각합니다.
그래서 그곳에서 렌터카로 스즈카로 이동합니다.
금년에도 5명 정도 오실 수 있습니까? 연락을 기다리겠습니다.
일본 총동원전도 대표 히메이 목사
差出人 : tmh <tmh@s7.dion.ne.jp>
送信日時 : 2006年1月31日 11:14:01
宛先 : \"Kang Seong Gwang\" <khi8896@hotmail.com>
件名 : 伝道
| | | 受信トレイ
お元気ですか。主のみ名を崇めます。
안녕하십니까? 주의 이름을 높여드립니다.
7月24日から27日を確保してくださいましたか。去年、いつごろが良いかを尋ねたら、7月下旬が良いとのことでしたので、この日程にしました。
7월24일부터 27일까지의 일정을 확보해 두셨습니까? 작년에 언제쯤이 좋은가하고 물었을 때 7월 하순이 좋다고 하셔서 이런 일정을 정했습니다.
鈴鹿教会も私たちの受け入れ態勢を整えてくださっています。
스즈카교회도 우리들을 받아들일 태세를 갖추고 있는 중입니다.
ですから、宿泊する場所は教会ですから、これは心配要りません。
따라서, 숙박할 장소는 교회이므로 , 숙박에 관해서는 염려할 필요가 없습니다.
トラクトですが、教会のない地域での配布のためには、EHCが無料でトラクトを提供してくださいますが、
전도지에 관해서는 교회가 없는 지역에서의 전도지 배포를 위해서는 EHC가 무료로 전도지를 제공해 주었습니다만...
鈴鹿には教会があるので、トラクトは購入しなければなりません。約8万円ぐらいですが、鈴鹿教会と総動員伝道が半分づつお金を出し合うことにしました。
스즈카에는 교회가 있으므로 전도지는 구입을 해야만 합니다. 약 8만엔정도가 듭니다만 스즈카교회와 일본 총동원전도가 반반씩 부담하여 제작하기로 했습니다.
レンタカー代、交通費、食費、トラクト代など合計で27万円の予算を組み、現在、献金を依頼しているところです。来てくださる人数、男女別を6月ぐらいに知らせてください。祈っています。
렌터카 대금, 교통비, 식비, 전도지 제작비용 등으로 합계 27만엔의 예산을
짜고, 현재 헌금을 부탁하고 있는 중입니다.
와 주실 수 있는 인원수, 남녀별로 6월 정도에 알려 주십시요.
기도하고 있습니다.
ご一緒に主に仕えることが出来ることを感謝しています。 姫井
주님의 사역에 함께 할 수 있음을 감사하고 있습니다.
일본 총동원 전도 대표 히메이목사
差出人 : Timothy Himei <tmh@s7.dion.ne.jp>
送信日時 : 2006年2月22日 9:45:12
宛先 : \"Kang Seong Gwang\" <khi8896@hotmail.com>
件名 : トラクト配布
| | | 受信トレイ
カンさん
主を崇めます。お元気でしょうか。何度かメールを差し上げましたが、返事がないので 心配しています。今年も5名ぐらいは連れてきていただけますか。とにかく連絡をください。お待ちしています。奥さんによろしく。 姫井
강집사님!!
주님을 찬양합니다. 건강하신지요. 몇 번이나 메일을 드렸는데, 답장이 없어서 걱정하고 있습니다. 금년에도 5명 정도 전동에 오실 수 있겠습니까?
여하튼 연락을 주십시오. 기다리고 있습니다.
사모님에게도 안부 전해주시기 바랍니다.
일본 총동원 전도 대표 히메이목사
差出人 : Timothy Himei <tmh@s7.dion.ne.jp>
送信日時 : 2006年2月27日 7:23:03
宛先 : ーュ シコア、 <khi8896@hotmail.com>
件名 : Re: トラクト配布
| | | 受信トレイ
確かに、現在は韓日の関係はとても悪いですね。申し訳なく思います。
でも姜さんが来てくださることを大いに期待しています。よろしく。
姫井
분명히 현재의 한일 관계는 좋지 않습니다. 죄송하게 생각합니다.
하지만 강집사님이 와 주실 것을 매우 기대하고 있습니다.
일이 성사될 수 있도록 잘 부탁드립니다.
일본 총동원 전도 대표 히메이목사
**************************
[최종 답장]
姫井先生
히메이 목사님!1
今週にも呼びかけて見ようと思っておりますが
이번주에도 교인들에게 접촉하여 호소를 해 보려고 합니다만
今のところでは今年のダウン教会の日本宣教は一寸先は闇の状態です。
현재로서는 금년도 다운교회의 일본선교를 한치 앞을 내다볼 수 없는 상태입니다.
第一 反応がないのです。個人の経済的理由、教会移転、例の韓日の問題などが
からまって。。。
무엇보다 일본 선교에 대한 반응이 없습니다. 개인의 경제적인 이유, 교회 이전
문제, 그리고 지금 저변에 흐르는 한일간의 감정적 문제 등이 얽혀 있습니다.
また、韓国人ボランティアだけの総動員伝道に疑問を抱く人もいます。
또 한국인 전도자만으로 진행되는 총동원전도 시스템에 의문을 제기하는 사람도 있습니다.
お送りくださった総動員伝道に委員として出ている日本の牧師の教会では
매우러 보내주시는 총동원전도 소식지에 위원으로 나와 있는 일본 목사가 시무하는 교회에서는
どうして一人も参加できないのか。という疑問があります。
왜 한 사람도 참가하지 않는가 하는 의문이 있습니다.
日本人も参加しないのにどうして我々が。。。。
일본 교인도 자국민 전도에 나서지 않는 데 뭐하러 우리가 나서서..라는 생각도
있습니다.
こういう見解もあるのが事実です。
이러한 견해가 상존하는 것도 사실입니다.
それで、今年はまず日本の教会で伝道に参加するひとを募集してください。
따라서 금년은 우선 일본 교회에서 전도에 참가할 사람을 모집해 주시기 바랍니다.
韓国のダウン教会は今年は行けないかもしれないんです。
한국 다운교회는 금년에는 전도에 못 갈지도 모릅니다.
あしからず。。
제 생각을 너무 섭섭하게 받아들이지 않으시길 바랍니다.
では、また。
그럼 또.
=========================================================
[일본 단기 선교팀 파송을 재차 요청함]
おはようございます。おっしゃるとおりですね。日本人への募集をさらに強く要請してみます。今回は見送りということですね。残念です。でも鈴鹿の教会には約束しましたので、なんとかしましょう。お祈りください。 姫井
안녕하십니까? 강집사님이 말씀하시는 그대로입니다.
일본인 전도자에 대한 모집을 더욱 강하게 요청해 보겠습니다.
그럼 이번에는 보류하시겠다는 말씀입니까?
안타깝습니다.
하지만 스즈카교회에 약속을 하였으므로, 어려운지는 알겠지만
어떻게 좀 성사될 수 있도록 해보면 좋겠습니다.
기도해 주십시요.
일본 총동원 전도 대표 히메이목사
送信日時 : 2006年1月28日 7:02:14
宛先 : \"Kang Seong Gwang\" <khi8896@hotmail.com>
件名 : トラクト配布
| | | 受信トレイ
主を崇めます。皆さん、お元気ですか。今年もよろしく応援してください。
주님을 높여드립니다. 안녕하십니까? 금년에도 응원해 주시기를 부탁드립니다.
今年は三重県でない地域にと思ったのですが、三重県の鈴鹿市にある教会から
금년에는 미에켄이 아닌 지역에서 전도활동을 하려고 생각했습니다만, 미에켄의
스즈카시에 있는 어떤 교회로부터
「ぜひ来て助けてください」と連絡がありました。3年間、三重県にったのでも
[꼭 와서 도와달라]는 연락이 있었습니다. 3년간, 미에켄에 전도를 계속해 왔기때문에
うよいかなと思ったのですが、主が「幾たびも打つべきである」ことを示してくださったので、
이제는 그만해도 될 것 같다는 생각을 했습니다만, 주님이 이를 놓고 기도하는 중에 [몇 번이고 두드려야만 할 것이다!!]라는 말씀을 보여주셨기때문에
前にもお知らせしていたとおり7月24日から28日に行います。
전에도 알려드린 바와 같이 7월24일부터 28일까지 미에켄 단기 전도를 실시합니다.
そこで、今回は成田に来てください。そうすれば、航空運賃は安いと思います。そしてそこからレンタカーして鈴鹿に行きましょう。今年も5人ぐらい、来れそうですか。 連絡をお待ちしています。 姫井
그리고 이번에는 나리타공항으로 오십시요. 그렇게하면 항공운임이 저렴할 거라고 생각합니다.
그래서 그곳에서 렌터카로 스즈카로 이동합니다.
금년에도 5명 정도 오실 수 있습니까? 연락을 기다리겠습니다.
일본 총동원전도 대표 히메이 목사
差出人 : tmh <tmh@s7.dion.ne.jp>
送信日時 : 2006年1月31日 11:14:01
宛先 : \"Kang Seong Gwang\" <khi8896@hotmail.com>
件名 : 伝道
| | | 受信トレイ
お元気ですか。主のみ名を崇めます。
안녕하십니까? 주의 이름을 높여드립니다.
7月24日から27日を確保してくださいましたか。去年、いつごろが良いかを尋ねたら、7月下旬が良いとのことでしたので、この日程にしました。
7월24일부터 27일까지의 일정을 확보해 두셨습니까? 작년에 언제쯤이 좋은가하고 물었을 때 7월 하순이 좋다고 하셔서 이런 일정을 정했습니다.
鈴鹿教会も私たちの受け入れ態勢を整えてくださっています。
스즈카교회도 우리들을 받아들일 태세를 갖추고 있는 중입니다.
ですから、宿泊する場所は教会ですから、これは心配要りません。
따라서, 숙박할 장소는 교회이므로 , 숙박에 관해서는 염려할 필요가 없습니다.
トラクトですが、教会のない地域での配布のためには、EHCが無料でトラクトを提供してくださいますが、
전도지에 관해서는 교회가 없는 지역에서의 전도지 배포를 위해서는 EHC가 무료로 전도지를 제공해 주었습니다만...
鈴鹿には教会があるので、トラクトは購入しなければなりません。約8万円ぐらいですが、鈴鹿教会と総動員伝道が半分づつお金を出し合うことにしました。
스즈카에는 교회가 있으므로 전도지는 구입을 해야만 합니다. 약 8만엔정도가 듭니다만 스즈카교회와 일본 총동원전도가 반반씩 부담하여 제작하기로 했습니다.
レンタカー代、交通費、食費、トラクト代など合計で27万円の予算を組み、現在、献金を依頼しているところです。来てくださる人数、男女別を6月ぐらいに知らせてください。祈っています。
렌터카 대금, 교통비, 식비, 전도지 제작비용 등으로 합계 27만엔의 예산을
짜고, 현재 헌금을 부탁하고 있는 중입니다.
와 주실 수 있는 인원수, 남녀별로 6월 정도에 알려 주십시요.
기도하고 있습니다.
ご一緒に主に仕えることが出来ることを感謝しています。 姫井
주님의 사역에 함께 할 수 있음을 감사하고 있습니다.
일본 총동원 전도 대표 히메이목사
差出人 : Timothy Himei <tmh@s7.dion.ne.jp>
送信日時 : 2006年2月22日 9:45:12
宛先 : \"Kang Seong Gwang\" <khi8896@hotmail.com>
件名 : トラクト配布
| | | 受信トレイ
カンさん
主を崇めます。お元気でしょうか。何度かメールを差し上げましたが、返事がないので 心配しています。今年も5名ぐらいは連れてきていただけますか。とにかく連絡をください。お待ちしています。奥さんによろしく。 姫井
강집사님!!
주님을 찬양합니다. 건강하신지요. 몇 번이나 메일을 드렸는데, 답장이 없어서 걱정하고 있습니다. 금년에도 5명 정도 전동에 오실 수 있겠습니까?
여하튼 연락을 주십시오. 기다리고 있습니다.
사모님에게도 안부 전해주시기 바랍니다.
일본 총동원 전도 대표 히메이목사
差出人 : Timothy Himei <tmh@s7.dion.ne.jp>
送信日時 : 2006年2月27日 7:23:03
宛先 : ーュ シコア、 <khi8896@hotmail.com>
件名 : Re: トラクト配布
| | | 受信トレイ
確かに、現在は韓日の関係はとても悪いですね。申し訳なく思います。
でも姜さんが来てくださることを大いに期待しています。よろしく。
姫井
분명히 현재의 한일 관계는 좋지 않습니다. 죄송하게 생각합니다.
하지만 강집사님이 와 주실 것을 매우 기대하고 있습니다.
일이 성사될 수 있도록 잘 부탁드립니다.
일본 총동원 전도 대표 히메이목사
**************************
[최종 답장]
姫井先生
히메이 목사님!1
今週にも呼びかけて見ようと思っておりますが
이번주에도 교인들에게 접촉하여 호소를 해 보려고 합니다만
今のところでは今年のダウン教会の日本宣教は一寸先は闇の状態です。
현재로서는 금년도 다운교회의 일본선교를 한치 앞을 내다볼 수 없는 상태입니다.
第一 反応がないのです。個人の経済的理由、教会移転、例の韓日の問題などが
からまって。。。
무엇보다 일본 선교에 대한 반응이 없습니다. 개인의 경제적인 이유, 교회 이전
문제, 그리고 지금 저변에 흐르는 한일간의 감정적 문제 등이 얽혀 있습니다.
また、韓国人ボランティアだけの総動員伝道に疑問を抱く人もいます。
또 한국인 전도자만으로 진행되는 총동원전도 시스템에 의문을 제기하는 사람도 있습니다.
お送りくださった総動員伝道に委員として出ている日本の牧師の教会では
매우러 보내주시는 총동원전도 소식지에 위원으로 나와 있는 일본 목사가 시무하는 교회에서는
どうして一人も参加できないのか。という疑問があります。
왜 한 사람도 참가하지 않는가 하는 의문이 있습니다.
日本人も参加しないのにどうして我々が。。。。
일본 교인도 자국민 전도에 나서지 않는 데 뭐하러 우리가 나서서..라는 생각도
있습니다.
こういう見解もあるのが事実です。
이러한 견해가 상존하는 것도 사실입니다.
それで、今年はまず日本の教会で伝道に参加するひとを募集してください。
따라서 금년은 우선 일본 교회에서 전도에 참가할 사람을 모집해 주시기 바랍니다.
韓国のダウン教会は今年は行けないかもしれないんです。
한국 다운교회는 금년에는 전도에 못 갈지도 모릅니다.
あしからず。。
제 생각을 너무 섭섭하게 받아들이지 않으시길 바랍니다.
では、また。
그럼 또.
=========================================================
[일본 단기 선교팀 파송을 재차 요청함]
おはようございます。おっしゃるとおりですね。日本人への募集をさらに強く要請してみます。今回は見送りということですね。残念です。でも鈴鹿の教会には約束しましたので、なんとかしましょう。お祈りください。 姫井
안녕하십니까? 강집사님이 말씀하시는 그대로입니다.
일본인 전도자에 대한 모집을 더욱 강하게 요청해 보겠습니다.
그럼 이번에는 보류하시겠다는 말씀입니까?
안타깝습니다.
하지만 스즈카교회에 약속을 하였으므로, 어려운지는 알겠지만
어떻게 좀 성사될 수 있도록 해보면 좋겠습니다.
기도해 주십시요.
일본 총동원 전도 대표 히메이목사